白地 Bai Di (1976 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一个关于圣洁的转折 |
Eine Wandlung bezüglich Heiligkeit und Reinheit |
|
|
|
|
窗帘关闭阳光时,暮色尚明。 |
Wenn der Vorhang das Sonnenlicht ausschließt, ist die Dämmerung noch hell. |
墨大拉披头散发,朝我轻轻地微笑。 |
Mit offenem Haar lächelt Magdalena mir zu. |
油灯还在忽明忽暗,那张四脚方方的桌子 |
Die Öllampe flackert noch mal dunkel mal hell, der vierbeinige, quadratische Tisch |
好像就要倾倒过来了—— |
Scheint umkippen zu wollen -- |
“美梦在响。听,那每分每秒的每一个童话!” |
"Ein schöner Traum erklingt. Horch, alle Märchen aller Zeiten!" |
但是,窗帘,关闭了月光。油灯灭了。 |
Doch der Vorhang schließt das Mondlicht aus. Die Öllampe ist erloschen. |
“这可恶的秋天,带来了春夏的倦意!” |
“Dieser abscheuliche Herbst, hat die Müdigkeit von Frühling und Sommer mitgebracht!" |
人们睡了。他们获得了诅咒的甜蜜。 |
Die Menschen schlafen. Sie haben die Süße der Verdammnis erlangt. |
窗帘,关闭了梦。那是人们的。 |
Der Vorhang hat den Traum ausgeschlossen. Es ist derjenige der Menschen. |
秋天还在热。热打落了树上的果实,唯有那疯狂摇曳的树枝 |
Der Herbst ist noch heiß. Die Hitze hat die Früchte auf den Bäumen herunterfallen lassen, nur jene sich rasend wiegenden Zweige |
还在欢舞!世界因为要圣洁,所以有了墨大拉, |
Tanzen noch fröhlich! Weil die Welt Heiligkeit und Reinheit will, hat sie Magdalena |
可怜的墨大拉却也睡了—— |
Doch die bedauernswerte Magdalena schläft auch-- |
她带着饥饿的羊群。带着油灯。带着秋天。 |
Sie bringt eine hungrige Schafherde mit. Bringt eine Öllampe mit. Bringt den Herbst mit. |
她绵羊一样,伏在窗帘底下,孱弱、单薄。 |
Wie ein Schaf hält sie sich unter dem Vorhang verborgen, schwach und zart. |
油灯像一个黑暗的美梦,那张四脚方方的桌子 |
Die Öllampe ist wie ein schöner Traum der Dunkelheit, der vierbeinige, quadratische Tisch |
好像就要倾倒过来了—— |
Scheint umkippen zu wollen-- |
(写于2007
年8
月25
日 海盐武原)(Am 25. August 2007 in Haiyan, Wuyuan verfasst)